Actualización: 2013/03/28
«Tirahana es la forma de escribir este nombre preferida por Abréu y Sorriani, probando que su -h- es etimológica y la -j- usual en nuestras historias y en los mapas, confusión de la ortografía usual. Lo cita Abréu a propósito de su gayre Guanhaben, a quien coloca en el pueblo de Tunte, que por errata escribe Trinte, poniéndolo "en el término de Gáldar" ! ?
Error evidente, pues el propio Abréu pone entre los Gayres de Telde a Guanhaben, y Tunte, "El Sitio", está en Tirajana, según Viera y Clavijo y el mapa militar de Gran Canaria de 1942. Y la crónica de Escudero, interpelada por Marín y Cubas, como es sabido, sobre el texto de Abréu, dice que el luchador Guanhaben era de Tunte, enmendando de paso la errata Trinte de Abréu.
«Tirahana es la forma de escribir este nombre preferida por Abréu y Sorriani, probando que su -h- es etimológica y la -j- usual en nuestras historias y en los mapas, confusión de la ortografía usual. Lo cita Abréu a propósito de su gayre Guanhaben, a quien coloca en el pueblo de Tunte, que por errata escribe Trinte, poniéndolo "en el término de Gáldar" ! ?
Error evidente, pues el propio Abréu pone entre los Gayres de Telde a Guanhaben, y Tunte, "El Sitio", está en Tirajana, según Viera y Clavijo y el mapa militar de Gran Canaria de 1942. Y la crónica de Escudero, interpelada por Marín y Cubas, como es sabido, sobre el texto de Abréu, dice que el luchador Guanhaben era de Tunte, enmendando de paso la errata Trinte de Abréu.
Debo de
señalar aquí noticias que corrigen ideas erróneas frecuentes en nuestros
textos. Tunte = "sitio" es
expresión guanche-berber, que Laoust y Wölfel recogen en varios sitios. Pues, además
del citado Tinte = tunte, hay Tinte en Lanzarote, con el mismo vocalismo del berber tinetti pl. tinitin y las "cuevas de Tunte" en Abona, según las
Datas, como Inta en la Gomera.
Panorámica (Aridane Llarena) |
Tampoco
quiero dejar de advertir su coincidencia semántica con ansa, "lugar, sitio", presente
en la fórmula de Espinosa: Alsanxiquian,
errata de ansa-n-xiqquian, "lugar
del ayuntamiento" = "tribu", cuyo plural arcaico ansit (= ansite) vale exactamente "los
sitios" y no "el sitio", como suelen decir nuestros textos históricos
al señalar el lugar de la rendición en 1483. Pues se refiere concretamente a "Los
Sitios del Bajo", citado así en el mapa militar de Canaria de 1942 y en 0live. Este y no otro (muchos
se han señalado) es el lugar de la última batalla que logró la rendición de
Gran Canaria. No el "Sitio" del casco de Tirajana, ni las fantásticas
identificaciones de Marín o de la moderna edición de Viera, que lleva al isupuesto!
"Llano de la Paz", que en verdad era "Llano de la Pez",
como bien sabía Chil Naranjo, por los pegueros
o quemadores de pinos para obtener pez para calafatear barcos, culpables de la
desforestación de Gran Canaria.
Panorámica (El Coleccionista de Instantes) |
Falta sólo
explicar !a formación de Tirahana y
su curiosa variante atrahanaca,
entre las muchas citadas por Wölfel. Sin valor el citado por Chil y el
plural "Los Tirajanas", indudablemente correspondientes a S.
Bartolomé y Santa Lucía, pero creo que se trata de un plural: at - ddira -ahannagga, compuesto,
además del demostrativo at, "he
ahí", por ddira, plural de addar, addir, base del nombre del Atlas Dyrin en Herodoto, con valor "monte",
"montaña", seguido de un adjetivo verbal derivado del verbo tuareg hunneg, henneg, hannag, "turbar
la visión", "deslumbrar", "hacer perder la cabeza". Tirahana, pues, vale "riscos
impresionantes", como dijo Chil al describir su ingente Caldera » (ÁLVAREZ DELGADO, J.: "Instituciones indígenas
de Gran Canaria", Anuario de Estudios Atlánticos, nº 28, 1982).
No hay comentarios:
Publicar un comentario