Actualización: 2013/03/28
«Agaete. El siempre sorprendente Marín y Cubas pensó que Agaete fue fundación de los Mallorquines, sugiriendo que ese nombre derivó del puerto italiano de Gaeta, traído por ellos de Italia. Otros, basados en las usuales expresiones El Agaete, Algehete, La Gaete, Gayerte y similares, soñaron en el hispano laguete, diminutivo de "lago". Y recuerdo la sorpresa de un lector de Torriani, recién descubierto por Wölfel, al ver en su mapa (páginas 88-89 de la edición Cioranescu) el charco o "ensenada" que el ingeniero italiano dibujó en la desembocadura del río o barranco de Agaete. Tampoco quiero olvidar una nota virgiliana sobre el citado Gaeta: en la "Eneida" explica ese curioso nombre sobre el personal Caieta de la madre o nodriza de Eneas, allí sepultada antes que llegara a Roma. ¡Malos hados cercaron siempre a ese nombre!
«Agaete. El siempre sorprendente Marín y Cubas pensó que Agaete fue fundación de los Mallorquines, sugiriendo que ese nombre derivó del puerto italiano de Gaeta, traído por ellos de Italia. Otros, basados en las usuales expresiones El Agaete, Algehete, La Gaete, Gayerte y similares, soñaron en el hispano laguete, diminutivo de "lago". Y recuerdo la sorpresa de un lector de Torriani, recién descubierto por Wölfel, al ver en su mapa (páginas 88-89 de la edición Cioranescu) el charco o "ensenada" que el ingeniero italiano dibujó en la desembocadura del río o barranco de Agaete. Tampoco quiero olvidar una nota virgiliana sobre el citado Gaeta: en la "Eneida" explica ese curioso nombre sobre el personal Caieta de la madre o nodriza de Eneas, allí sepultada antes que llegara a Roma. ¡Malos hados cercaron siempre a ese nombre!
Yo explico el guanche Agaete por aggehit, "ensenada",
por el citado "charco de Torriani", y nombre sólo vulgarizado entre los
conquistadores castellanos, tras la "torre" erigida por Pedro de Vera
y Lugo antes del cautiverio del Guanarteme. El citado agehhit o agezzit lo explico sobre el verbo tuareg eggeh, "entrar", "penetrar",
"lugar secreto". Me parece mejor que ligarlo al chelja ğez o ğeh, "cavar", y el nombre tağzut y tağehit, "cuveta"
y "lecho de valle", en que también pensé, pero este último radical
tiene -z- y no -h- en el tinerfeño tagaceite, de análogo valor » (ÁLVAREZ
DELGADO, J.: "Instituciones indígenas de Gran Canaria", Anuario de
Estudios Atlánticos, nº 28, 1982).
El puerto y el humedal de bocabarranco (Kurt Hermann 1910-1915 - Fedac) |
No hay comentarios:
Publicar un comentario