Higuera salvaje (bienmesabe-org) |
Actualización: 2013/03/28
« Es nombre antiguo documentado ya desde la mitad del siglo XIV, durante el Obispado de Telde, al menos desde 1369 y probablemente conocido ya por los mallorquines desde 1354 o antes. En 1393 y 1403, o referido a esos años, lo cita también el Canarien como uno de sus más importantes poblados. Y por 1440-1448 lo conoce Diogo Gomes de Cintra, escribiendo su nombre Telli y Telle, sugiriendo su etimología, con asimilación del grupo -Id- en -l.l-, no la paladial española, sino una I doble.
Marín y Cubas conoce la forma original en guanche de este nombre Telde, que escribe Tyldet, mejor Tildet, probablemente sugerida por aquel "docto prebendado" de Las Palmas, que él cita y le facilitó la frase pastoril guanche y alguna otra noticia indígena peculiar suya.
La variante de Marín tildet vale "la fructuosa" o "la productiva", con estructura de participio singular guanche-berber, tipo t - X - t, del verbo radical led, sólo registrado en su forma reduplicada por el verbo tuareg iudled, "producir, fructificar" y "dar flores y frutos" un árbol o un terreno, como subraya Foucauld.
Advierto que tanto Wölfel como el doctor Hernández Benítez, párroco de Telde y autor de una larga Historia de esa ciudad, se inclinaron por aplicar a la etimología de Telde uno de los pasajes de Díogo Gomes, aquel que dice: "... higos que se producen en un lugar lIamado Telli ...", entendiendo con error que los higos se llaman "Telde". Mientras en nota a ese pasaje Bonnet recogió otro texto de Diogo tomado a otra narración suya que dice: "... (Juan de Trasto = Castro) ocupó una parte de una isla (que) se llamaba en su lengua Telli (= Telde), fructuosa ...", donde evidentemente falta en su copia la fórmula latina: i.e. = "esto es", "la fructuosa" » (ÁLVAREZ DELGADO, J.: "Instituciones indígenas de Gran Canaria", Anuario de Estudios Atlánticos, nº 28, 1982).
« Es nombre antiguo documentado ya desde la mitad del siglo XIV, durante el Obispado de Telde, al menos desde 1369 y probablemente conocido ya por los mallorquines desde 1354 o antes. En 1393 y 1403, o referido a esos años, lo cita también el Canarien como uno de sus más importantes poblados. Y por 1440-1448 lo conoce Diogo Gomes de Cintra, escribiendo su nombre Telli y Telle, sugiriendo su etimología, con asimilación del grupo -Id- en -l.l-, no la paladial española, sino una I doble.
Marín y Cubas conoce la forma original en guanche de este nombre Telde, que escribe Tyldet, mejor Tildet, probablemente sugerida por aquel "docto prebendado" de Las Palmas, que él cita y le facilitó la frase pastoril guanche y alguna otra noticia indígena peculiar suya.
La variante de Marín tildet vale "la fructuosa" o "la productiva", con estructura de participio singular guanche-berber, tipo t - X - t, del verbo radical led, sólo registrado en su forma reduplicada por el verbo tuareg iudled, "producir, fructificar" y "dar flores y frutos" un árbol o un terreno, como subraya Foucauld.
Advierto que tanto Wölfel como el doctor Hernández Benítez, párroco de Telde y autor de una larga Historia de esa ciudad, se inclinaron por aplicar a la etimología de Telde uno de los pasajes de Díogo Gomes, aquel que dice: "... higos que se producen en un lugar lIamado Telli ...", entendiendo con error que los higos se llaman "Telde". Mientras en nota a ese pasaje Bonnet recogió otro texto de Diogo tomado a otra narración suya que dice: "... (Juan de Trasto = Castro) ocupó una parte de una isla (que) se llamaba en su lengua Telli (= Telde), fructuosa ...", donde evidentemente falta en su copia la fórmula latina: i.e. = "esto es", "la fructuosa" » (ÁLVAREZ DELGADO, J.: "Instituciones indígenas de Gran Canaria", Anuario de Estudios Atlánticos, nº 28, 1982).
No hay comentarios:
Publicar un comentario