Mostrando entradas con la etiqueta Agaete. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Agaete. Mostrar todas las entradas

viernes, 12 de julio de 2013

TESO/S, EL/LOS (VARIOS MUNICIPIOS)

Actualización: 2013/06/18
Topónimo que localizamos en distintos municipios de la isla, en singular y en plural en ocasiones asociado a otro nexo o accidente geográfico.
En singular nos encontramos los siguientes:
  • Teso en Valleseco, al naciente del pago de Barranquillo;
  • Teso de la Bandera, en Las Palmas de GC, en el cortijo de San Gregorio;
  • Teso de los Moriscos, en Moya compartido con Valleseco, cerca de la Cruz y Montaña y de los Moriscos;
  • Teso de Cañada Honda, en Valsequillo, al naciente de la Montaña de Cueva Blanca;
  • Teso de las Tabaibas, en la Vega de San Mateo, junto al Lomo de Enmedio, camino de Camaretas.


Lomo de los Tesos - Tejeda (Patrinet)
Y en plural los siguientes:

  • Los Tesos en Agaete, en la Montaña de las Presas, entre la presa de la Hoya y la presa de la Laguna, al naciente del Cortijo de Sansó; y en Gáldar, al poniente de la montaña de Marrubio;
  • Lomo de Los Tesos en Gáldar, cerca de Los Andenes en la divisoria con Agaete.
  • Lomito de Los Tesos, en Tejeda, al sur de la presa de las Cuevas de las Niñas.


Localización (Espacios Naturales de Gran Canaria)
En este último lugar encontramos un yacimiento arqueológico que según la ficha de PATRINET son dos estructuras tumulares distantes unos dos metros entre sí, de tendencia circular y con gradas concéntricas, con cistas aparentemente cerradas.

Tienen un diámetro entre tres y cinco metros, con algunas piedras desplazadas del lugar. Se trata de un emplazamiento de gran visibilidad, especialmente en dirección noroeste hacia la Degollada del Gigante,  Morro de Santiago, Santidad, Morros de Cruz Grande, Ayacata y el Roque Nublo.

Yacimiento arqueológico en Tejeda (Patrinet)

Si bien es interesante este yacimiento arqueológico, es en concreto el topónimo lo que más nos interesa, y particularmente su origen. El término Teso lo encontramos en el DRAE y nos aporta el significado de «Colina baja que tiene alguna extensión llana en la cima», definición que sustancialmente no ha variado desde el diccionario de la Lengua Castellana del siglo XVII. Esta definición no se ajusta a ninguno de los lugares donde en esta isla se localiza el topónimo.


El Diccionario Básico de Canarismos (ACADEMIA CANARIA DE LA LENGUA, Sta. Cruz de Tenerife, 2010) nos aporta una acepción al uso en esta isla y la expresión coloquial de la que se extrae: «2. m. GC.  Terreno de suelo muy duro. En esos tesos se pasan las ovejas días enteros comiendo hierba». Nos aporta igualmente otra correspondiente a la isla de El Hierro: «3. m. Hi.  Terreno que por la composición de su suelo es árido, improductivo». 
 

Altos de Gáldar (M. Rodríguez Medina)
En relación con el topónimo herreño tenemos documentada una aproximación a su origen:

«Habíamos pensado que teso, usado en El Hierro para indicar "terreno muy llano y resbaladizo", por sus semejanzas con "tenso" y "tieso" podía ser forma hispánica. Pero al encontrar topónimos como Tésera "llanada en el camino de Taibique a la Restinga", Teseneita y Tesine, también en parajes llanos, y fuera del Hierro, Tecén (Gran Canaria) con igual orografía, hemos pensado que la voz usual y los topónimos tienen igual valor y carácter indígena» (ÁLVAREZ DELGADO, J.: "Ecero. Notas lingüísticas sobre El Hierro", Revista de historia, nº 74, 1946).

Localizaciones (Espacios Naturales de Gran Canaria)

Trasquilada (M. Rguez. Medina)
Las diferencias en el significado del canarismo en ambas islas, son prácticamente de matices, dado que de un "Terreno de suelo muy duro" se puede concluir que "la composición de su suelo es árido, improductivo".

Y si reparamos en la expresión coloquial de la que se extrae, nos aproxima a los usos pastoriles, es decir, que se trata de un territorio donde a pesar de su "aridez" crece la hierba, y le distingue que no es apto para el cultivo por su "dureza"

Parece tratar de identificar un "coto" exclusivo para el aprovechamiento del ganado, cuya voz puede provenir de la lengua "del tiempo de los canarios", cuestión que no resulta extraña según está documentado:


« En la nueva sociedad que surge en el Archipiélago tras la conquista, la ganadería estará mayoritariamente en manos de los naturales y este hecho hace que algunas de sus voces, relativas a esta actividad, puedan arraigar en el español canario.


Esta contribución léxica se advierte en los términos tafor (también tafó, tafós y tafosa) y belete (también beleté y beletén) 'calostro', amolán 'manteca curativa hecha con leche de oveja o cabra', goro 'pequeño corral hecho de piedras en el que se guardan cerdos u otros animales menores', jaira (o caira) 'cabra mansa', jairamo (también cairamo, carian o cairano y cairán) 'zurrón de piel de cabra', 'mochila o alforja hecha de piel de cabra', baifo (o baifa) 'cría de la cabra', teberite (también chibirito y chiribito)'marca que se hace en la oreja de las reses para identificadas', guanil 'res sin marcar', y gambuesa 'corral hecho de piedras en el que se reúne el ganado'.

Canal Cortijo de Sansó (Fedac)

A estas voces hay que sumar el interesante conjunto léxico de los colores del ganado, característico de la isla de El Hierro: ambracásaca, cómbaca, firanca (o filanca), jórana, manajais (o manajaisa y manajaise), mástuca, mérusa, ómana y pipana » (DÍAZ ALAYÓN, C.: "Canarismos del campo léxico de la ganadería", Revista de Filología U.L.L., nº 10,1991).

Ruta ovejera de Los Tesos de Gáldar a Palomino (Google earth)

Nos ratifica la posibilidad de que se trate algo así como un "coto" ganadero de pasto, es decir, un espacio exclusivo para el aprovechamiento pastoril, dado que cuando se trata de terreno improductivo que no es de uso exclusivo del ganado la voz que en esta tierra se documenta es "arrife", cuyo significado se ha incorporado al DRAE «arrife. 1. m. Can Terreno poco productivo, pedregoso y enriscado, por lo común de poca extensión».
 
Localizaciones (Espacios Naturales de Gran Canaria)

Despeja cualquier duda, su derivado "arrifal" con el significado y expresión coloquial de la que se extrae que dice: «1. m. Terreno pedregoso e improductivo, generalmente cubierto de maleza. En estos arrifales no hay más que tabaibas y lagartos» (ACADEMIA CANARIA DE LA LENGUA: Diccionario Básico de Canarismos, Sta. Cruz de Tenerife, 2010).


Las descripciones de los términos "teso" y "arrife" que guardan muchas analogías, parece desprenderse pudieran tener su gran diferencia en que el aprovechamiento fuera reservado para el ganado la primera, o no la segunda. Con el paso de los siglos, si bien ha podido variar el  aprovechamiento que asignaban al lugar "en el tiempo de los canarios", la voz se ha mantenido viva, como nos lo acredita el recordado periodista y escritor Francisco Guerra Navarro (1909-1961) en uno de sus famosos cuentos costumbristas: 


Ganado en la Presa de Las Niñas (M. Rodríguez Medina)
« Abrió el hombre la gallera-garito pór Vegueta, en un solar de la calle de García Tello, exactamente donde hoy está el taller de tornería, carpintería y guitarrería -no tienen sino dispensar el verso- de maestro Pancho Rivero.

Instaló en el teso trasero los jaulones de los gallos, dispuso en una habitación delantera un timbeque con sus botellas de cerveza blanca y negra, sus gaseosas, su ron y sus chochos, y ,en otra pieza, también de la entrada, distrlhuyó unas mesas de pinzapo, les largó a las bandas media docena de sillas de Agaete y abrió la puerta» ("De cuando Pepe Monagas no se fiaba de Don José el Espiritista", Cuentos Famosos de Pepe Monagas, Madrid, 1948).

Ganado (Mónica Rodríguez Medina)

domingo, 14 de abril de 2013

LADERÓN, EL (VARIOS MUNICIPIOS)

Actualización: 2013/06/23
Topónimo que encontramos en muchos municipios de la isla, en ocasiones en singular y otras en plural, en Agaete, Agüimes, Aldea de San Nicolás, Artenara, Mogán, San Bartolomé de T., Santa Brígida, Santa Lucía de T., Telde, Tejeda, Valsequillo y la Vega de San Mateo, y posiblemente alguno más que se nos ha escapado. 

Los Laderones - Mogán (caminosdecanarias-blogspot)
Recoge el DRAE una tercera acepción para el término de "Ladera" con el significado de «Declive de un monte o de una altura».

En la toponimia de la isla encontramos el término con el sufijo aumentativo, que no tiene un sentido despectivo o peyorativo, pues sólo pretende así describir la gran accidentalidad del relieve insular, el mayor atributo de su orografía, y ello aún a pesar de que el léxico canario no es proclive a la utilización del aumentativo; muy al contrario, es mucho más frecuente la utilización del diminutivo. 

 
Panorámica de Los Laderones de Mogán (flamengo)

«De la misma manera que la "ausencia" de *Barrancones, *Rocones y *Morrones, no significa que en el suelo de la isla deje de haber profundísimos barrancos, grandes lomos, altísimos roques y enormes morros.

Desde este punto de vista, la sobreabundancia de diminutivos y, a la vez, la pobreza de aumentativos debe considerarse sólo como una característica lingüística de la toponimia de Gran Canaria (y de las hablas canarias en general), no como espejo del relieve de la isla, que es, justamente, al contrario: desmesurada en alturas y depresiones, en sequeros y valles, en malpaíses y fertilísimas tierras, "continente en miniatura", al fin. (TRAPERO, M.: "La morfología derivativa como procedimiento de creación léxica...", Instituto de Estudios Canarios, 2000).
Los Laderones de la Aldea (Marel Koszorek)


Abunda la fuente indicada  en la frecuencia de su uso, relativizando su uso: «En este apartado la toponimia de Canarias ha explotado las posibilidades que brinda el sistema de la lengua muy por encima de la "norma" del español general, incluso de la "norma" del español hablado en Canarias.

La toponimia, en este caso, ha echado mano de los recursos del sistema con el propósito básico de "denominar" bien, o sea de cumplir justamente su función referencial. 

Para ello toma muchas veces soluciones léxicas inéditas en el lenguaje común. (...) En comparación a los diminutivos, los topónimos con forma aumentativa son realmente pocos en la toponimia de Canarias. (...) En resumen, en la toponimia de Gran Canaria, son 531 los términos que aparecen sufijados con algún tipo de aumentativos, lo que representa el 6% del total de términos no primitivos, frente al 92% que suponían los sufijos».

Esa intensidad descriptiva del léxico grancanario la entendemos al contemplar algunos ejemplos de uso en singular como lo son los topónimos de El Laderón del Gusano, en Mogán, en la vertiente de poniente del Alto de las Tederas del Pinar de Ojeda, junto a Los AzuleJos;  o los dos casos de la Vega de San Mateo, en la vertiente naciente de Risco Prieto, o en la septentrional del Lomo Mariano en la Hoya del Gamonal.


De los más significativos de su uso en plural encontramos con toda su grandeza Los Laderones de la Aldea de San Nicolás, en la vertiente de poniente de la Montaña de Los Hornos; en Mogán, en la vertiente de poniente del Alto de los Revolcaderos y el Alto del Mojón, ambos en los elevados Llanos del Guirre, donde se encuentran también los pastoriles Andén y Paso de Los Laderones camino de la Hoya del mismo nombre, y más al norte en la vertiente naciente de los repetidos llanos, otro topónimo de Los Laderones, cerca de los Caideros de Tauro; y en San Bartolomé de Tirajana están los Laderones de los Pinos en la vertiente naciente del Alto de los Tabuquillos, entre el Caidero Fastidioso  y el Caidero de Gaveta

El Andén de Los Laderores en Mogán (caminosdecanarias-blogspot)

Pero no se agota con ellos la riqueza de este topónimo que encontramos también anexado a otros cuerpos toponímicos que dicen de la morfología del territorio como Laderones Cambados, Cumplido, del Paso Alto, del Risco Partido, de la Umbría o mixto asociado a alguna especie como de la Hoya del Ñame, o simplemente unido sólo a ella como de los Acebuches o del Tomillo; o con el nexo de algún antropónimo como de Cho Agustín, de Maximiano, o de sus oficios como del Cura, o de sus aprovechamientos como de la Mina, de la Mina Vieja, de la Gambuesa, etc.


El aumentativo del léxico canario dado al término "ladera" pretende identificar la grandiosidad de su tamaño, posiblemente de los accidentes más característicos del resultado de la erosión sufrida por la parte geológicamente más vieja de la isla, como acreditan las buenas fotografías que ilustran esta entrada. 

Localización (Espacios Naturales de Gran Canaria)

miércoles, 20 de marzo de 2013

CHIBICENAS Y CHOBICENAS, LAS (AGAETE)

Actualización:2013/05/17
Se trata de dos topónimos aborígenes distintos correspondientes a lugares rústicos que se localizan juntos en el cauce del barranco de la Palma que cruza la carretera Agaete a la Aldea de San Nicolás (GC-200),  discurre por el Cortijo de Guayedra, entre el Lomo de Cuevagachas y el Andén de la Palma.

El segundo de ellos, Las Chobicenas, lo localizamos también en un lugar en la ladera del Lomo de Chapí, al norte del Malpaís y de la carretera de Agaete a Los Berrazales (GC-231), entre Las Hoyillas y La Cardonera, destacando en el relieve el conocido como Roque de Las Chobicenas.
Las Chobicenas (Google earth)
Este último topónimo da nombre también a la Cueva de Chobicenas que se localiza en la Aldea de San Nicolás, concretamente en la falda poniente de la Montaña de la Escalera, hermana menor de la Montaña de los Hornos, muy cerca del Caidero de la Escalera que cae sobre la Degollada de Tasarte, muy cerca de la carretera La Aldea a Mogán (GC-200).


Dialectalmente ambos topónimos pueden derivarse de la voz aborigen "tibicena", probablemente por esa mutación que es conocida en la pronunciación de la letra "t" por la "ch" en la castellanización de las palabras, de la que caben ejemplos como la voz grancanaria "tenique" con el que se conoce a una «piedra grande» (ACADEMIA CANARIA DE LA LENGUA: Diccionario Básico de Canarismos, Sta. Cruz de Tenerife, 2010) que en Tenerife es pronunciado "chénique", en La Palma "tenisque" y en la Gomera "chinique", además de otros ejemplos menos populares de topónimos referenciados en documentos notariales.

El roque de Las Chobicenas (hachePH)

«En algún caso estas variantes representan una evolución o divergencia fónica dialecta.1. La diversa articulación insular de t en contacto con palatal y la diversa ch mediopaladial de Canarias (la tch vacilante de Fuenteventura, la ch fuertemente medioclusiva de Tenerife y la ch prepaladial de otras islas) hace que fuentes antiguas consignen Benytomo y luego escriban y pronuncien Benchmo; y en distintos medios creemos oír y escribimos Tiscamanita junto a Chiscammita, como tenique junto a chénique ...» (ÁLVAREZ DELGADO, J.: "Antropónimos de Canarias", Anuario de Estudios Atlánticos, nº 2,1956).

Si bien ninguno de los topónimos tiene entradas en el repetido Diccionario Básico de Canarismos, sí tiene entrada en otro estudio del léxico canario aportando el significado de «col. Tibicena/ De uso toponímico/ Es el perro que mató en las CHOBICENAS al niño de Marinita la del Inglés. S. Sosa B.» (0´SHANAHAN, A.: Gran Diccionario del Habla Canaria, Madrid, 1995).

Esa mutación del topónimo queda confirmada en la información del pleito que sostuvieron los vecinos de Agaete en octubre de 1781 contra el Heredamiento de Agaete, cuyos poseedores eran Cristóbal del Castillo y Agustín Manrique,  donde se dirimía la titularidad  de las tierras de «Tivisen, la Calera y las Laderas de Agaete» entre otras (SUÁREZ GRIMÓN, V.: "La hacienda de Guayedra y el Heredamiento de Agaete ante la ocupación de realengos", Revista de Historia, nº 173, 1983).

Sobre la voz aborigen "Tibicena" y su significado, mucho se ha escrito por los cronistas de la historia de la Conquista, y a modo de resumen incluímos la siguiente información: «... Una tercera voz guanche, asignada sólo al dialecto de Gran Canaria, es tabicenen y tibicene, que aunque no aparece referida directamente al tema del "ogro", sus noticias y la comparación berber nos dan seguridades al respecto.

Idolillo de terracota: tibicena? (iiee-cl)
La voz atabicenen (grafiada también bajo las variantes atabisenen, arabkenen, arabken, trabisenese, arabisenenque. .) es un apodo de valor "salvaje" o "perro lanudo" asignado a un valiente indígena grancanario, cuyo nombre persona Ataxaycate ('valiente corazón" cambiaron las mujeres en aquel sobrenombre por ser "desemejado de cuerpo" ( = disforme), según Abréu Galindo, y "brutto" ( = feo), según Torriani, lo que coincide con el de "animal espantable" típico del "ogro" berber.


Estructuralmente el guanche atabicenen corresponde al tipo nominal berber aXn, modelo frecuente de adjetivos o nombres de calidad berberes respecto de la otra voz guanche tibicene.

Otro idolillo de terracota: tibicena? (iiee-cl)

Esta forma tabicene o tibicene (también grafiada tabicena, tebicena, tibicena, tibicente, y los plurales hispánicos tibizenas y tibisenas) significa el "perro" o "el demonio en forma de perro muy grande y lanudo" o "perro lanudo" y "espíritu maligno", según dejan claro estos más antiguos testimonios de Torriani y Abréu.


Torriani dice: "percioché Tabicena in lingua loro dinota "il cane" onde alcuni pensano che ... l'isola si chiamasse Tebicena, che quasi vuol dire come Canaria". Cioranescu escribe primero Tabicena y luego Tebicena, pero en todo caso conviene subrayar que en renglón anterior trascrito a propósito de Atabicenen Torriani no dice simplemente cane, sino "cane lanuto".

Localización conjuntos de cuevas Las Chobicenas (Patrinet)
En cambio, el testimonio de Abréu sacado de su fuente común con Torriani, como sabernos, es categórico respecto a su valoración como "ogro", al decir: "era el demonio el cual se les aparecía muchas veces de noche y de día, como grandes perros lanudos, y en otras figuras, a los cuales llamaban tibizenas" » (ÁLVAREZ DELGADO, J.: "El "ogro", sus problemas y datos canarios", Anuario de Estudios Atlánticos, nº 12, 1986).

Cuevas en el barranco de la Palma (Google earth)

Nos decía Celso Martín de Guzmán (Las culturas prehistóricas de Gran Canaria, Madrid, 1984) que el antropólogo Earnest Hooton a principios del siglo XX sostenía que «La supresión del "culto al perro" y la cinofagia, que se conserva en la psicología primitiva como un tabú demoníaco. Aquí estaría el nivel explicativo de los "tibicenas"» se debió a la tercera oleada de invasión a las islas de una raza «... de talla elevada, contextura atlética, rubios y de cara alargada. Irrumpen como un "casta militar", y si bien no aportan ningún nuevo elemento cultural decisivo, se imponen sobre las capas étnicas anteriores».

Si bien el ritual y culto a esas «Divinidades menores. Espíritu maligno: "Gabiot". Aparece en forma de animal llamado "Tibicena". Vive en las entrañas de la tierra» pudiera desaparecer, perduró la leyenda de los dañinos "perros lanudos" más próxima a la cultura pastoril.

Cuevas Las Chopicenas frente al Malpaís (Patrinet)

Volviendo a los topónimos de Agaete, veamos primero el Roque de las Chobicenas y el lugar de Las Chobicenas, muy cerca del Malpaís como ya se ha dicho, donde se encuentra un importante yacimiento arqueológico. Tampoco debe ignorarse el topónimo cercano de El Cha, por su parecido con el Risco de Chapín (en la divisoria de Artenara y Tejeda) donde se encuentra lo que se considera un santuario de cuevas aborígenes.

Sobre este lugar de Las Chobicenas se incluye en la carta arqueológica información sobre numerosas cuevas desde el risco hasta los escarpes situados sobre la Urbanización La Suerte, dispersas formando grupos, de diferentes tamaños y tipología, que según la ficha de PATRINET fueron utilizadas como cuevas de habitación, graneros y cuevas funerarias, encontrándose en el interior de las cuevas y las laderas abundante material arqueológico en superficie.


Localización junto al lomo Chapí (Espacios Naturales de Gran Canaria)
Los otros dos topónimos, Las Chibicenas y Las Chobicenas, se encuentran ambos en el barranco de la Palma del Cortijo de Guayedra, se trata de cuevas situadas en puntos algo distantes en la rampa del lomo de Cuevagachas, con cuyo nombre nos describe su morfología, no incluidas en la carta arqueológica municipal.

Barranco de la Palma (Google earth)

Nos ha llamado mucho la atención las sombras que reflejan las ortofotos de Google en ambos lugares, que parecen representar alguna figura antropomorfa, que si se corresponden con la realidad y no son debidas a un error virtual, serían imágenes apreciables desde una determinada altura en la vertical que podrían argumentar la existencia de estos topónimos.

Ortofoto de Las Chobicenas en el barranco de la Palma (Google earth)
Como las mismas han sido descubiertas de forma totalmente casual cuando buscábamos el lugar, hemos remitido las mismas a algunos investigadores; si tenemos nueva información actualizaremos la entrada. También estamos abiertos a cualquier comentario sobre las mismas.

Ortofoto de Las Chibicenas en el barranco de la Palma (Google earth)
Es ya conocido el dominio que la cultura aborigen tenía de los efectos lumínicos por la proyección de la luz solar o cenital, sabiéndose de los que se siguen estudiando en las cuevas de Risco Caído, en las tumbas de Arteara y en el Roque Bentaiga.


Localización Las Chobicenas y Las Chibicenas en Guayedra (Espacios Naturales de Gran Canaria)